10:27 |
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:27) |
Я не рожден морским быть капитаном,
Но даже за далеким океаном
Тебя нашел бы я в чужой земле
И в даль умчал на легком корабле.
("Ромео и Джульетта" пер. Е. Савич)
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:28) |
С утра одна, а вечером — другая! —
Увы! И это наша молодежь!
Вы любите не сердцем, а глазами.
("Ромео и Джульетта" пер. Е. Савич)
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:29) |
И умоляли, чтоб ее глаза,
Как две звезды, на небе засияли.
Ах, если б было так, то звездный блеск
В сравнении с румянцем этих щек
Поблек бы, словно лампы огонек
При свете дня, и глаз ее огонь
Светил бы сквозь воздушное пространство
Так, что, забыв про ночь, запели б птицы!
("Ромео и Джульетта" пер. Е. Савич)
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:29) |
И обожжет огнем влюбленных глаз,
И разольется морем горьких слез,
И исцелит, и искалечит нас,
И мудростью безумья наградит,
И боль утраты медом подсластит.
("Ромео и Джульетта" пер. Е. Савич)
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:30) |
Look like the time; bear welcome in your eye,
Your hand, your tongue; look like the innocent flower,
But be the serpent under it.
Ты должен,
Всех обмануть, желая стать, как все:
Придать любезность взорам, жестам, речи,
Цветком невинным выглядеть и быть
Змеей под ним.
("Макбет" пер. Ю. Корнеев)
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:31) |
Мужчины, нами пользуясь во зло,
Свои созданья портят. Да, зовите
Нас слабыми, затем что по природе
Мы нежны и доверчивы.
("Мера за меру" пер. Т. Щепкиной-Куперник)
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:32) |
Но гордый человек, что облечен
Минутным, кратковременным величьем
И так в себе уверен, что не помнит,
Что хрупок, как стекло, - он перед небом
Кривляется, как злая обезьяна,
И так, что плачут ангелы над ним...
("Мера за меру" пер. Т. Щепкиной-Куперник)
РОНЬКА (28.09.2014 / 07:32) |
Купель трудов, смерть каждодневной жизни,
Бальзам увечных душ, на пире жизни
Сытнейшее из блюд.
"Макбет", акт II, сцена 2
Скачать темуНовые вверху